〝間に合うか心配だったが間に合ってよかった〟を英語で

 

これは昨年のハロウィンの時のこと 💡

せっかくアメリカにいるのだから、とハロウィンのイベントには子供達を仮装させて参加しています 😀

しかし、いつもどの衣装にするか悩んでしまい、ハロウィンの直前にネットで注文したことがありました 😳

その時のことをどう英語で言うのか教えてもらったので書きたいと思います 💡

 

【間に合うか心配だったが間に合ってよかった】

● I was worried that the costumes might not come in timebecause I ordered them very late.But they arrived before Halloween, so I’m relieved.

訳:衣装を注文したのが遅かったのでハロウィンに間に合うか心配だったが、間に合ったのでよかった

 

 

 

【〜かどうか心配】

●I’m going to meet his friend, but I’m worried that he won’t understand my English.

訳:彼の友達に会うんだけど、彼が私の英語をわかるか心配です

 

書き出してみるとシンプルですよね!!

今年のハロウィンはこのセリフを言うことがないよう、早めに注文しようと思います(笑)