【食べるよう勧めた】
友達を家に招待し、遠慮して食べているような友達に〝残りの料理を食べられるなら全部食べちゃって!!〟と言ったことを表現するフレーズです。
● I offered the food to her.
or
● I suggested she finish it.
訳:彼女に料理を全部食べちゃってと勧めた
【旦那さんにとっておかなくていいの?】
● Don’t you want it for your husband.
or
● Wouldn’t your husband like it?
訳:旦那さんにとっておかなくていいの?
それに対して〝もうとっておいてあるよ〜〟と言いたい場合には
● I already kept some for him.
訳:もう彼の分はとっておいてあるよ
● Snow makes outside blighter.
訳:雪が降ると外が明るくてなる
【すっかり雪景色】
● We already have snow view.
or
● We already have snow scene.
訳:すっかり雪景色になりましたね
【終活】
● There is a word called 〝Shu-katu〟in Japan. It means that senior people start to prepare for the end. For example, they throw away stuff they don’t need to.
訳:〝終活〟という言葉が日本にあり、その意味はお年寄りが人生の最後に向かって準備をすることで、例えば必要のないものを捨てたりする。