〝子供の代わりになってあげたい〟を英語で

先日、子供が友達のお誕生日会に呼ばれて、YMCA(ジムのようなところ)に行きました。

そこで、30分程度体育館のようなところで遊ぶ時間があったのですが、そこで息子が転倒し、唇を切ってしまいました。

切り口が刃物で切られたかのようにシャープで、出血も結構しましたが、少ししたら出血は止まりました。

きっと大丈夫だろうと思いましたが、念のため、休日診療にかかり診てもらいました。

縫うことはありませんでしたが、あと少し深かったら縫う必要があった、とお医者さんから言われて、ホッと胸をなで下ろしました。

 

泣き続ける息子を見ていただけで、かわいそうで私まで泣きそうになりました。

子供が怪我や病気で辛い思いをしていると、いつでも、本当に変わってあげたいと心から思います。

親って、こんなに心配しながら生きていくものなんですね。

● When my kids get hurt, I feel like I want to get hurt  instead of them.

訳:子供が怪我すると、私が代わりに怪我したらいいのにと思う

 

● I wish it could be me instead of  him.

訳:彼と代わってあげられたらよかったのにな

ぜひ参考にしてくださいね!!