〝どうなっているのか分からない〟を英語で

私たちは、もうすぐアメリカに来て丸3年。

この9月に帰国する予定なのですが…

まだ本当に帰国できるのか確定していません 😥

本当に9月に帰国するなら、あと2ヶ月ちょっとで帰国することになるので、そろそろ色々準備を始めたいところ。

でも、こんなギリギリまで分からないものなんですね。

帰国出来るのか、アメリカ滞在延長になるのか、はっきりして欲しーい!!!

● We are really up in the air.

訳:私たちはどうなっているのか全く分からない

 

● The company makes us up in the air.

訳:会社は私たちに何が起こっているか教えてくれない

ぜひ参考にしてくださいね!!