〝〜した方がマシ〟を英語で 皆さんは、傘を差しながら、自転車の運転をしたことはありますか? 私は数回ありますが、どれもフラフラと危ない経験をして、〝こんな危ないなら、雨に濡れた方がマシだ!!〟と思うほど、危なっかしいものでした。 もちろんそれ以来、傘をさして自転車は乗っていません(笑) さて、英語で〝〜した方がマシ〟とは何て言うのでしょうか? ● I would rather get wet. 訳:濡れた方がマシだ ● I would rather die. 訳:死んだ方がマシだ ぜひ参考にしてくださいね!! ツイート シェア はてブ Google+ Pocket feedly Line 〝それ自体が重い〟を英語で 〝ひざまずく〟を英語で