先日、ブラジル人の友達とお茶をした時のこと 💡
ブラジル人の友達が「姪が私にそっくりなの。私と同じように目が奥にあるし。」と言いました。
日本人に比べると欧米の方はやはり彫りが深いですが、彼女は特に深い!
今回は顔の造形についてのフレーズです 😀
【目が奥まっている】
● She has deep set eyes.
訳:彼女の目は奥まっている
これは覚えやすいですね。
ちなみに、アメリカ人は目の色を褒められると嬉しいそうです。日本人とは違って、色々な瞳の色を持つ人がいるからこそですね。
欧米人のような高い鼻に憧れている人も多いのではないでしょうか。
私も、もうちょっと高かったらよかったなぁと思ってしまいます。
ところが、驚くことにアメリカ人は「鼻が高いですね」と言われても嬉しくないようなんです。
アメリカに来てから、相手が自分の言葉をどう感じるのか分からなかったため、あまりそう言った発言はしないようにしていましたが、今回のブラジル人の友達の発言で、顔の造形を英語でどう表現するのか知りたくなったので、英語の先生に話してみました。
なんと、〝Your nose is big.〟が正解 💡
つまりネガティブな響きになるのです。
鼻が大きいですね、と言っているようなもので、褒めて言ったとしたつもりが、失礼なことを言っているととられかねないので要注意です(´⊙ω⊙`)
私の英語の先生も、「私は子供を日本で産んだけれど、子供が生まれたばかりの時に〝鼻が高い〟とたくさん言われたわ」とあまり嬉しくなさそうに言っていました。
☆アメリカ 鼻関連豆知識☆
①鼻水はすすらないようにしよう
アメリカで鼻水をグスグスとすすっていると
日本より不快に思われがちなので、すぐかむようにしましょう。
②くしゃみをして〝God bless you.〟と言われたら〝Thank you.〟を忘れずに言おう
くしゃみをしたら、〝God bless you.〟と見知らぬ人すら言ってくれることがあるので、そんな時は〝Thank you.〟を忘れずに言いましょう。
そうでないと無礼にあたります。
なぜそんなやりとりがあるのかと言うと、〝くしゃみをしている間に魂が抜けて、その隙に悪魔が入り込んでしまう〟と迷信があり、〝神のご加護がありますように〟と言ってくれるそうです。
いかがでしたか?
ちょっと意外なこともあったと思いますが、美意識の違いは各国違うと思うので、よく知ってから発言するようにしたいですね 💡