一緒にジムに行っている友人が、とあるアメリカのジェスチャーを、よく会話中に使います。
ピースの指を両手で作り、2回折り曲げる。
それで、〝〜から引用すると、〜によると〟のような意味合いになります。
ちょこちょこ使うので、私の会話中に使いそうになってしまいます(笑)
● You often do like this,You make me feel like doing this.
訳:あなたがよくこうやってやるから、その仕草がうつっちゃいそうになる
● I’m catching you.
訳:あなたの真似しちゃう
人の動作は、意外とうつりやすいものですよね。
その人のことが好きだから、うつってしまうと聞いたことがありますが、かつて苦手な人の仕草もうつりそうになったので、そんなことはないんじゃないかなぁと思っています(笑)
ぜひ参考にしてくださいね!!