今回の一時帰国では時差ボケにだいぶ苦しみました 😥
完全復活まで 1週間かかりました 😕
日中猛烈な眠さに襲われ、うっかり昼寝をしてしまったら、夜はやっぱり眠れず辛かったです 😐
時差ボケを早く治したければ昼寝は我慢するべきですね 🙄
【時差ボケが治る】
● I will text you when I‘m over jet lag.
or
● I will text you when I recover from jet lag.
訳:時差ボケが治ったら連絡するね
jet lag:時差ボケ
〝jet lag〟の代わりに〝time difference:時差〟を使ってもいいが、〝jet lag〟は〝飛行機に乗って長旅をしてきて時差ボケがある〟ことをより明確に表しているので、一般的に使用されているそうです 💡
【時差がある】
● There is a twelve-hour time difference between Japan and New York City.
訳:日本とニューヨークとの間には12時間の時差がある
【ほとんどの便が遅れた】
● Most flights that left the airport were delayed yesterday.
訳:昨日その空港を発ったほとんどの便が遅れた
いつも飛行機が遅れているなら
● Most time are delay.
訳:だいたいいつも遅れる
ぜひ参考にしてくださいね!!!