病気・怪我に関するフレーズ Part2

【治るのに時間がかかった】

● It was a long time before his ankle got better.

訳:彼の足首が治るのに時間がかかった

 

 

 

● His ankle was swollen for a long time.

訳:彼の足首は長い間腫れていた(なかなか治らなかった)

 

 

【筋肉が硬くなる】

● The muscle around bone get stiff.

or

● The muscle around bone get tight.

訳:骨の周りの筋肉が硬くなってしまう

 

 

 

【痛みと腫れがひいてから】

● After the pain and swelling were done, he started moving his ankle.

訳:痛みと腫れがひいてから彼は足首を動かすようにした

 

 

 

【足を動かし始めてから良くなった】

● After he started moving his ankle, it got better.

訳:足首を動かし始めてからよくなった

 

 【注射をするのが上手

先日インフルエンザの予防接種を受けてきましたが、いつもはジワっと痛むのになぜか今回は全く痛くありませんでした 😆  💡

打ってくれた薬剤師さんの腕がよかったのでしょうか?(アメリカでは薬剤師さんも注射打つことができます)

● You are good at giving a shot.

訳:注射をするのが上手ですね

 

 

【全然痛くなかった】

● I didn’t feel pain at all.

or

● It didn’t hurt.

or

● I didn’t feel a thing.

訳:全然痛くなかった(何も感じなかった)