親しくないと言ったら無礼?!妊婦さんに〝お腹が目立ってきましたね〟〝ギリギリまで働く〟を英語で 

今回は英語の表現です 💡

 

アメリカでは、3人お子さんがいる家族は日本より多い気がします 🙂

日本より育てやすい環境がそうさせるのかな?

今住んでいる地域は大都市ではないので、移動手段は全て車だから、電車でのことを考えなくていいのはうらやましくなっちゃいます。

 

 

幼稚園のママで8月に3人目を出産予定のママがいますが、妊娠5ヶ月となった今はだいぶお腹が出てきました。

そこで今回の英語のフレーズ〝お腹目立ってきたね〜〟って英語でなんて言うんだろう?

 

 

【お腹が目立ってきましたね】

● Your baby bump is starting to show.

● You are starting to show.

訳:お腹が目立ってきましたね

これは日本では何気なくいう事かもしれませんが、アメリカでは結構仲が良くないと無礼になってしまう可能性があるんですって 😯

気をつけないといけませんね!

 

あと、日本ではよくある(?)親しい妊婦さんのお腹を触る行為もNG!!!

 

日本でももちろん親しい間柄の友達だけですが、「触ってもいい?」と一言ことわってから触ることがありますよね。アメリカでは、これもよく思われないので要注意です!!!

 

 

【出産予定日のギリギリまで働く】

● American ladies who are pregnant work right up to the birth of their baby.

訳:アメリカの妊婦さんは出産予定日のギリギリまで働いている

 

日本のように1ヶ月前くらいから産休をとることはないようです 😕

もし出産前のお休みを早めにとったら産後のお休みがその分少なくなるそうで、直前まで働いて、突然翌日から会社に来なくなる事が多いらしいですよ 😯

ビックリなお休み事情ですね。

 

さらに育休も2、3ヶ月しかない職場が多いらしいです。もちろん職場によるんでしょうが、これを聞くとなかなか厳しいですよね…

 

生後2ヶ月なんて赤ちゃんと離れるの寂しいし、ママ自身も寝不足もすごいしで、働けるものなのかしら 😐

アメリカの女性強し!強くならざるを得ないのかもしれないけど 🙁

 

今回は妊婦さんに関するフレーズでしたが、おめでたい事でいい意味で声かけたつもりが無礼になってしまっては困るので、その国に応じた対応をしたいですね。

というと考えすぎて何も言えなくなりそう 🙄 笑

適度にいけたらいいですね 😉