以前から英語の勉強に使っている〝Diary of a Wimpy kid〟
わからない単語もあるけれど、日常会話が盛りだくさんで、とってもお気に入りです 😀
今回は冊目の〜HARD LUCK〜から使える部分を抜き出しました。
● If that’s true, I could be in for a rough ride.
訳:もしそれが本当ならば僕は苦境にいるだろう
(Diary of a Wimpy kid 〟〜HARD LUCK〜から引用しています)
rough ride:苦境
(この画像はDiary of a Wimpy kid 〟〜HARD LUCK〜から引用しています)
● Maybe it’ll be better later on where we’re all in different houses and only see each other on holidays,
訳:僕たち家族はそのうち別々の家で暮らして、祝日だけ会うのがいい
(Diary of a Wimpy kid 〟〜HARD LUCK〜から引用しています)
● Things are a little dicey.
訳:今は物事はちょっとあやしい状態だ
(Diary of a Wimpy kid 〟〜HARD LUCK〜から引用しています)
dicey【ダィシィ】:あやふやな・危険な
● The last person in the world I ever thought would get a girlfriend was him.
訳:僕がこの世界でガールフレンドが一番できそうにないと思っていた人が彼だった
(Diary of a Wimpy kid 〟〜HARD LUCK〜から引用しています)
the last person : 〜しそうにない
● I think I’ve got to give him some credit for actually finding a girl who likes him.
訳:僕は彼のことを好きな女の子を本当に見つけたことに対して称賛しなければならないと思う
(Diary of a Wimpy kid 〟〜HARD LUCK〜から引用しています)
give credit:褒め称える・称賛する
● It’s immature.
訳:それは幼稚なことだ
(Diary of a Wimpy kid 〟〜HARD LUCK〜から引用しています)
immature【イムマチュア】:未熟な・幼稚な
● I was hoping this would’ve all blown over by now and things would be back to normal, but there’s no sign of this ending anytime soon.
訳:僕はこのことが今から全てなくなって元に戻って欲しいと思ったが、このことがすぐに終わりそうな気配はない
(Diary of a Wimpy kid 〟〜HARD LUCK〜から引用しています)
blow over:立ち消えになる
● I’ve started noticing little changes in him, like the way he combs his hair and clothes he wears.
訳:僕は彼が髪をとかしていることや、彼の着る服などで彼の変化に気づき始めていた
(Diary of a Wimpy kid 〟〜HARD LUCK〜から引用しています)
● She is behind all of it.
訳:彼女はその全てに賛成している
(Diary of a Wimpy kid 〟〜HARD LUCK〜から引用しています)
be behind :賛成する
● I’m the one who’s been best friends with him all these years, so if anyone has the right to change him it’s me.
訳:僕がずっと彼の親友だったのだから彼を変えていい権利が誰かにあるとしたらそれは僕だ
(Diary of a Wimpy kid 〟〜HARD LUCK〜から引用しています)
● get kicked to the curb:
to be discarded(捨てられる・処分される) , abandoned(見捨てられる), or dismissed(解雇される・捨てられる)
● emphasize【エンファサイズ】:重きを置く・強調する・重点をおく
(この画像はDiary of a Wimpy kid 〟〜HARD LUCK〜から引用しています)