〝Diary of a Wimpy kid 〟vol.2を読解しよう【1】

今回は、〝DIARY of a Wimpy kid〟2巻【RODRICK RULES】を読解していきたいと思います。

使えるフレーズが色々あると思うので、ぜひ参考にしてくださいね!!

P.3 ● So I was a whole lot more worried about where the bullet was gonna land than I was about getting myself to the other end of the pool.

訳:僕は自分がプールの底に行くことよりも、銃弾が来ることの方がとても心配だった

(〝Diary of a Wimpy kid 〟より引用しています)

 

(画像はDiary of a Wimpy kid 〟より引用しています)

 

 

P.4 ● We had to be at the pool by 7:30.

訳:僕たちは、七時半までにプールにいなければならなかった

(〝Diary of a Wimpy kid 〟より引用しています)

 

 

P.5 ● Swim practice was at the same time as the water jazz class.

訳:スイミングレッスンは、ウォータージャズレッスンと同じ時間帯だった

(〝Diary of a Wimpy kid 〟より引用しています)

 

 

(画像はDiary of a Wimpy kid 〟より引用しています)

 

 

P.6 ● He was always a half hour late picking me up.

訳:彼はいつも30分遅れて迎えに来る

(〝Diary of a Wimpy kid 〟より引用しています)

 

 

P.8 ● I decided I was pretty much done with swim team.

訳:僕はもう絶対に水泳をやらないと決めた

(〝Diary of a Wimpy kid 〟より引用しています)

 

 

(画像はDiary of a Wimpy kid 〟より引用しています)

 

 

P.8 ●So it was even colder in there than it was in the pool.

訳:なので、プールの中よりそこの中はずっと寒かった

(〝Diary of a Wimpy kid 〟より引用しています)

 

 

P.10 ● The teacher put me right next to him.

訳:先生は、僕を彼のすぐ隣に座らせた 

(〝Diary of a Wimpy kid 〟より引用しています)

 

 

(画像はDiary of a Wimpy kid 〟より引用しています)

 

 

P.11● Kids whose last names start with the first few letters of the alphabet get called on the most by the teacher.

訳:名字がアルファベットの最初の2、3文字から始まる生徒は先生から一番さされる

(〝Diary of a Wimpy kid 〟より引用しています)

 

 

P.12 ● But it’s hard not to take credit whenever it comes up.

訳:そのこととなると、自分の手柄にしないのは難しかった

(〝Diary of a Wimpy kid 〟より引用しています)

take credit:自分の手柄にする、自分のおかげにする

 

 

P.16 ● We got into a big blowout over the remote control the other night.

訳:こないだの夜、リモコンのことで大げんかをした

(〝Diary of a Wimpy kid 〟より引用しています)

get into a big blowout:大げんかをする

 

 

(画像はDiary of a Wimpy kid 〟より引用しています)

 

 

P.17 ● I can never keep their trips straight.

(= I can never remember which trips were )

訳:僕は彼らの旅行先について覚えていられない

(〝Diary of a Wimpy kid 〟より引用しています)

 

 

P.17 ● He always crams it down my throat.

訳:彼はいつもそのことを無理強いする(〝Diary of a Wimpy kid 〟より引用しています)

 

cram it down my throat:無理強いする