〝独自の美しさ〟を英語で

これはスリランカ人の友人から、スリランカの若い女性は白い肌に憧れて、肌を白くするために美白注射をしている人が多いと聞いた時の会話です 💡

その注射をすると肌の色が白くなるようですが、健康への影響が気になりますね。

美白注射をやめた途端に肌の色は元の状態に戻っていくので、ずっと注射を打ち続けないといけないのも怖いところです…

どの国の人の肌の色も、私から見たらそれぞれの素敵さがあるなと思うので、私も自分の肌の色を大事に思っていきたいなと思いました。

【独自の美しさ】

● I think each parson has her individual beauty, changing her skin color is not necessary.

訳:その人その人で独自の美しさがあるのだから肌の色を変えなくてもいいのにと思う

 

 

【肌がまた黒くなる】

● If they stop the shot that makes skin white, their skin gets dark again.

訳:もし肌を白くする注射をやめたらまた肌が黒くなる

今回の話題は私にとっては少しショッキングなものでした。

ぜひ参考にしてくださいね!!