〝とっさに〟〝酔った勢いで〟〝〜して満足する〟を英語で

今回も使える英語の表現をご紹介したいと思います!

【とっさに】

● He greeted me but I think it was accidental.

訳:彼は私に挨拶をしてくれたが、咄嗟にしてしまったのだと思う

 

 

【酔った勢いで】

● Influence of alcohol, it helped me to ask her out.

訳:酔った勢いで彼女をデートに誘った

 

 

【今更ながら】

● After cooking 7years, I finally bought a basic cooking book.

訳:7年間料理してきて、今更ながら料理の基本の本を買った

 

 

【買っただけで満足した】


● I’m satisfied with having the book, and I don’t read it much.

訳:その本を買っただけで満足してのであまり読んでいない

ぜひ参考にしてくださいね!!