ある日、子供にあげる風船を買いに行った時のこと 🙂
ディズニープリンセスのを1つ、スパイダーマンのを1つ欲しかったのですが…
〝あれとあれ、それぞれ1つずつください〟は英語で何て言うのでしょう?
またドーナツ屋さんで買い物する時に箱を2つに分けてもらい、それぞれの箱に入れてもらうドーナッツをお願いする言い方も今回まとめました 💡
【それぞれ1つずつください】
● I want one of each.
訳:それぞれ1つずつください
【これ2つとあれ1つください】
● I want two of this and one of that.
訳:これ2つとあれ1つください
● I want two blue and one red.
訳:青いの2つと赤いの1つください
【3つのうちどれでもいい】
● Any one of the three is fine.
訳:3つのうちどれでもいい
【10個ずつ箱に入れてもらえますか】
● My kids would like their own box.So could you divide the 20 doughnuts into 2 boxes?
訳:子供が自分で箱を持ちたがっているのでドーナッツを10個ずつ箱に入れてもらえますか
【1つの箱は全部チョコ味で、もう1つの箱には5個チョコ、5個違う味】
● Could I get 10 chocolate in one, and could I get 5 chocolate and 5 old fashioned in the other box?
訳:1つの箱には10個チョコレート味で、もう1つの箱は5個チョコ味で、5個オールドファッションを入れてください
みなさんもお買い物の時に使ってみてくださいね 💡