〝それぞれ1つずつください〟〝これ2つとあれ1つください〟を英語で

ある日、子供にあげる風船を買いに行った時のこと 🙂

ディズニープリンセスのを1つ、スパイダーマンのを1つ欲しかったのですが…

 

〝あれとあれ、それぞれ1つずつください〟は英語で何て言うのでしょう?

 

またドーナツ屋さんで買い物する時に箱を2つに分けてもらい、それぞれの箱に入れてもらうドーナッツをお願いする言い方も今回まとめました 💡

 

【それぞれ1つずつください】

● I want one of each.

訳:それぞれ1つずつください

 

 

【これ2つとあれ1つください】

● I want two of this and one of that.

訳:これ2つあれ1つください

 

● I want two blue and one red.

訳:青いの2つ赤いの1つください

 

 

【3つのうちどれでもいい】

● Any one of the three is fine.

訳:3つのうちどれでもいい

 

 

【10個ずつ箱に入れてもらえますか】

● My kids would like their own box.So could you divide the 20 doughnuts into 2 boxes?

訳:子供が自分で箱を持ちたがっているのでドーナッツを10個ずつ箱に入れてもらえますか

 

 

【1つの箱は全部チョコ味で、もう1つの箱には5個チョコ、5個違う味】

● Could I get 10 chocolate in one, and could I get 5 chocolate and 5 old fashioned  in the other box?

訳:1つの箱には10個チョコレート味で、もう1つの箱は5個チョコ味で、5個オールドファッションを入れてください

 

みなさんもお買い物の時に使ってみてくださいね 💡