〝そのままのあなたがいい〟を英語で

私の友達は、みんな魅力的な人ばかりです。

そのままで十分魅力的なのに、向上心が強く、今の自分のダメなところを見つめ、改善しようとしています。

自分だとコンプレックスばかりに目がいくものなんですよね。

 

私は、基本的にネガティブ思考タイプなので(笑)、自分のダメなところばかり見て、落ち込むことが多かったけれど、36歳にもなると、短い人生を前向きに生きようと思い始めて、〝私って毎日家事頑張ってて、もしかして偉くない?〟〝私ってこれまでに、あんなことやこんなこともしてきたから、十分すごいよなぁ〟とか過剰に自分を褒めるようにしている最近です(笑)

そうすると、不思議なもので疲れていても家事をまた頑張れるし、人を羨んでばかりいないで、まだまだ色々なことができそうな気がしてくるのです。

また落ち込みそうな時には、夫に〝私は褒められると頑張れるタイプだから、たくさん褒めて〟と〝頑張っているね〟〝よくやっているよ〟とか、たくさん褒めてくれるようにお願いしています(笑)

これが、疲れやイライラを吹き飛ばしたり、自信を持つのに、なかなか効果的です。

 

話は逸れましたが、〝そのままのあなたで十分だよ〟を英語で何て言うのでしょうか?

● I think you are so great just as you are.

訳:そのままのあなたで十分素敵だよ

自信を失いかけている友達や、頑張りすぎている友達にぜひ使ってくださいね!!