アメリカで生活していて、思ったこと。
アメリカ人は〝あぐらをかく〟のが普通のよう。
子供が学校で先生の話を床に座って聴く時はもちろん、大人も椅子の上でこっそり(笑)あぐらをかいていたり…。
日本では、お行儀が悪いと思われがちな〝あぐら〟は、アメリカのカジュアルなシーンでは、そこら中で見かけます。
さて、〝あぐらをかく〟は英語で何と言うのでしょうか。
● I sit cross-legged.
or
● I sit indian style.
訳:あぐらをかく
〝indian style〟に、なるほど〜!!と思いました。
〝cross-legged〟はなんだかそのままですね(笑)
ぜひ参考にしてくださいね!!