〝工夫してスッキリ暮らす〟を英語で

アメリカのNetflixでも話題の〝こんまりさん〟こと〝近藤麻理恵さん〟。

Netflixのテレビ番組が大反響となり、アメリカではかつてないほどリサイクルショップが繁盛しているのだとか。

こんまりさんのテレビ番組から刺激を受けて、家を片付けた人達が、不要な物をリサイクルショップにドネーションするので、アメリカのリサイクルショップにかつてないほど様々な商品が溢れているそうです。

 

私も、知人数名から「片付けで有名な日本人がいるよね」と声をかけられました。

 

こんまりさんの影響で、日本人はきちんとしている国民性なのかも?と思われ始めていると思うので、期待を裏切らないよう(笑)スッキリと暮らしていきたいものです。

● I think of ways to make living simpler.

訳:よりシンプルに(スッキリと)暮らす方法を考えている

 

以下は、私がkindleで買った〝スッキリ暮らすために持たないもの、やめたこと〟について友達に説明するために使ったフレーズです。

● The book tells how to devise ways to live neatly even if it’s a small house.

訳:その本は、狭い家でも工夫してスッキリした家に見せる方法が載ってる

 

 

● The book gave me ideas to try not to use things that I think I have to use it.

or

●The book gave me ideas to try not to use things that I think are necessary.

or

● The book is teaching me to rethink things I use every day and see what I can get rid of.

訳:その本は、あるべきだと思い込んでいたものをなくしてみるというアイデアをくれる

是非参考にしてくださいね!

関連記事はこちらです。