〝安上がり〟〝よく間違えられる〟〝見分けがつかない〟〝それほどのものか〟を英語で

今回も普段の会話で使うフレーズをご紹介したいと思います。

【安上がり】

● My kids are satisfied with less expensive stuff.

訳:うちの子供は安上がりだ

 

 

【よく間違えられる】

● People often think I’m Chinese.

訳:よく中国人と間違えられる

 

 

【見分けがつかない】

● I think it’s hard for Americans to know whether an Asian person is Chinese or Japanese like it’s hard for us to know if a person is an American or English.

訳:私たちがアメリカ人とイギリス人を見分けるのが難しいように、アメリカ人にとってアジア人が中国人かを見分けるには難しいと思う

 

 

【それほどのものか】

● I’m concerned that the pudding I baked would not be as good if you take it home.

訳:私が作ったプリンが家に持ち帰るほどのものか分からない

 

 

【オールする】

● When my friends had a all-night party, I didn’t have enough energy(or stamina)to stay up all night , so I was the only person to go home early.

訳:友達がオールをしていた時、一晩中起きていられなかったので、私だけ家に早く帰っていた

 

● I was the first person to go home.

訳:私が一番先に家に帰っていた

 

ちなみに、終電は〝The last train〟です

 

〝青春:prime of life・youth〟です

ぜひ参考にしてくださいね!!

関連記事はこちらです。