〝卵を産む〟を英語で

アメリカに来てから、毎春微笑ましい光景を見ています。

それは何かと言うと、我が家の雨どい付近にツバメの巣があり、毎年ツバメが卵を産んでは、雛が孵って、そのかわいい姿を見ることができるんです。

だから、この春も…と思っていたら、今年の春は何だか様子が違う!!

最近、スズメをよく目にするなぁと思っていたら、どうもスズメがその巣を使っているみたい?

少し前に、風が強い日が数日あり、その際に、その巣の藁などが庭にたくさん落ちていたのですが、それをスズメが忙しそうに拾っては巣に運んでいました。

掃除しなくて済んでニンマリの私。

グッジョブ!!スズメたち(笑)

● I thought swallow would have laid eggs in the nest again but the sparrows have stayed there.

訳:ツバメがまたその巣に卵を産むと思っていたけれど、スズメがそこにいる

 

 

lay egg:卵を産む(ex. The bird laid eggs. 訳:その鳥が卵を産んだ)

egg hatch:卵が孵る(ex.The eggs has hatched. 訳:その卵が孵った)

巣を作る:build a nest(ex.The bird built the nest. 訳:その鳥は巣を作った)

卵を温める:sit on egg(ex.The bird has sat on the eggs. 訳:その鳥は卵を温めている)

しかし、〝swarrow〟と〝sparrow〟って似てて紛らわしいですね 🙄

ぜひ参考にしてくださいね!!!

● 藁(わら):straw

● スズメ:sparrow

● ツバメ:swarrow